Ñeñeñé

Cuando quieras cumplir tus metas, debes dejar el ñeñeñé a un lado. ¡Enfócate!

El vocablo “ñeñeñé” es un legado de nuestros ascendientes africanos. El Tesoro lexicográfico del español  de Puerto Rico recoge varias acepciones para esta palabra.

“Ñeñeñé” se define como falta de ánimo; modo de hablar de la persona con poco espíritu, o necedad aparente. También, puede referirse a un niño consentido o a una tontería.

Existen varias frases que incluyen esta palabra. Por ejemplo, “dejarse de ñeñeñé” significa actuar con firmeza y resolución. Por otro lado, “estar con ñeñeñé”  es andarse con tonterías, mientras que “hablar ñeñeñé” es decir sandeces.

En cuanto a “venir con ñeñeñé”, se refiere a salir a alguien con ñoñerías o blanduras que nada resuelven. En el libro “Los que dicen ¡ay bendito!”, las autoras comentan que debe considerarse un probable desarrollo intensivo sobre el adjetivo vulgar ñeñe mingo, bobos (surgido a su vez quizás por el cruce y confusión con ñoño). Dicho adjetivo estaría relacionado fonética y semánticamente con algunas expresiones del bantú, lengua africana con marcada predilección por el uso de la “ñ”.

En el habla general, una frase equivalente sería andarse con remilgos.

586497_F6KJRAYDA15N6765ZRFYCP8UOUFSX8_animo-que-ya-falta-menos-para-el-viernes_H061514_LImagen de: album.enfemenino.com

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s