¡no jeringes más!

 “¿Vas a seguir con la misma cantaleta? ¡Nene no jeringues más!”
Esta es una expresión coloquial, que utilizamos los puertorriqueños para darle un alto a aquella persona que está molestando. Según el “…Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico”, “jeringar” significa mortificar, fastidiar o importunar. Es la acción de molestar o incomodar a otra persona.
El Tesoro nos remite a “jeringa” que, conforme al DRAE, en varios países de América es otra manera para referirse a molestia o pejiguera. Otra acepción es: utensilio compuesto de un tubo que termina por su parte anterior en un cañoncito delgado, y se utiliza para inyectar algún líquido. “Jeringa” proviene de la palabra latina “siringa”, que alude a un instrumento compuesto de varios tubos de caña que forman escala musical y van sujetos unos al lado de otros.
Varios sinónimos de “jeringar” son: chavar, chavienda y fastidiar. Algunas de las palabras antes mencionadas pueden ser utilizadas como expresiones que denotan contrariedad o molestia ante algo. Por ejemplo, ¡qué chavienda! Según “Los que dicen… ¡Ay bendito!”, este dicho como su variante más vulgar, ¡qué jodienda!, aluden a una cosa o acción molestosa. Generalmente, decimos este tipo de expresiones cuando estamos molestos, si algo nos sale mal, si tenemos un problema grande o un desagrado ante cualquier situación.
¿Qué expresiones dices cuando estás por el techo?
Gracias a Enrique Torres por haber sugerido la expresión del día.
74696_171148519731618_1337375316_n
Imagen de: www.madreshoy.com
Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s