Coger de mangó bajito

El dicho se refiere a aprovecharse de la ignorancia o de la buena voluntad de alguien, según “Los que dicen ¡ay bendito!”.

La expresión “coger de…” se usa en la lengua general en casos como “coger de malas o buenas”, “coger de buen o mal humor”, etc., pero en Puerto Rico es mucho más frecuente en diferentes expresiones. El verbo “coger” es palabra tabú en algunos países hispanoamericanos, no así aquí, salvo en determinados contextos, y en cuanto al término “mangó” con acentuación aguda, es exclusivo de Puerto Rico.

La expresión que estudiamos tiene múltiples variantes como: “coger de pendejo”. La voz “pendejo”, que ha perdido su significado primario de “pelo púbico”, se usa en sentido vulgar y familiar como “estúpido” o “tonto”.

La variante “coger de zángano” es expresión muy común. Una de las acepciones que tiene el Diccionario de la Real Academia Española para “zángano” es “hombre flojo, desmañado y torpe”, y en un sentido parecido se emplea aquí con una carga a veces despectiva y a veces medio en broma.

Sean testigos de cómo algunos anuncios publicitarios intentan “cogernos de mangó bajito”.

Anuncios

One comment

  1. Coger de mangó bajito,más bién es engañar o embaucar a una persona aprovechándose de su inocencia y de su ingenuidad.También están engatusar,timar,camelar-engañar con lisonjas y adulaciones.(Los gitanos camelan a las mujeres para enamorarlas).Un mango(fruta)que está en el árbol muy cerca del suelo es un mangó bajito por lo que es fácil de tomar,por eso la alusión a una persona boba o fácil de engañar.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s