Estar apestillao

La frase hace alusión al acto de juntarse dos novios, en el balcón, en el cine, etc., según el Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico.

En el DRAE, “apestillar” es “encerrar con un pestillo” y en Argentina y Chile: “Asir a uno de modo que no pueda escaparse”. Los que dicen ¡ay bendito! indica que, en Puerto Rico, la expresión se hace más concreta, referida únicamente a los enamorados que conversan y se acarician.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Imagen de: http://bit.ly/1lINZJD

“Darse un grajeo” es variante de tipo más vulgar para besuquearse, según Vicente Maura. Posiblemente, esté relacionada con el término “grajo” que el DRAE define como: “Olor desagradable que se desprende del sudor…” para varios países hispanoamericanos, incluido Puerto Rico. La voz “grajo” ha caído en desuso en las generaciones más jóvenes; solo la conocen las personas mayores. La relación entre “grajearse” y “grajo” posiblemente se deba a las consecuencias del calor producidas en el fragor de la batalla.

En la Península, se decía “pelar la pava”, y se cuenta que la frase proviene de la siguiente anécdota: una sirvienta a quien su ama le mandó a pelar una pava, lo llevó a efecto junto a la reja, donde la esperaba su enamorado. Dada la tardanza, la señora la llamaba repetidas veces, a lo cual contestaba ella: “Ya voy, señora, es que aún estoy pelando la pava”.

Finalmente, el Tesoro indica que “apestillar” puede utilizarse como sinónimo de “introducir, hacer adoptar, poner en uso”.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s