Díganme ustedes si estoy equivocada, pero siento que el consumo de ñame en Puerto Rico ya no es como antes. Me da la impresión que los más mayores siguen disfrutando de su platito de ñame con bacalao, pero los jóvenes no incluyen esta vianda en su dieta usual.
La cosa es que, aunque se coma menos ñame, la palabra aún sigue muy viva en nuestro Dialecto Boricua, pues tenemos sobre una decena de frases que incluyen esta palabra y que se refieren, desde a un pie grande, hasta a una carcajada.
Así que entremos en detalles.
Ser un ñame con corbata
Mija, perdiste el tiempo yendo a la oficina de ese tipo pa que te ayudara. Eso lo que es, es un ñame con corbata.
Un ñame con corbata es una persona inepta, bruta o inculta. Puede que su ropa y manera de proyectarse te hagan creer que es apto e inteligente, pero, en realidad, es un torpe »sin aceite en la lámpara». Esta frase se utiliza mucho para referirse a los políticos.
Tanto Cuba como República Dominicana utilizan esta frase con el mismo significado.
Tener un ñame de pie
Se me hace demasiao difícil conseguirle zapatos a ese nene, porque tiene un clase ‘e ñame ‘e pie.
Alguien que tiene el pie bien grande, tiene un ñame de pie. Asimismo, se le llama »ñame» al pie deforme o con juanetes.
Esta frase tiene el mismo significado en Gran Canarias, Cuba y República Dominicana.
Eso es un ñame
Yo no voy a cobrarte tanto por esa bobería, mijo. Si eso es un ñame.
Se le llama »un ñame» a una actividad o tarea fácil de realizar.
»Pasarse el ñame», por otro lado, se refiere a cobrar o ganar mucho dinero por algo fácil. O sea, aprovecharse de las circunstancias para enriquecerse.
Hasta el ñame
En plena pandemia, y allí había un nene metiéndose el deo hasta el ñame, sacándose los moquitos, y la mamá no estaba pendiente.
Decir »hasta el ñame» es lo mismo que decir »hasta el fondo». La frase se utiliza casi siempre en el contexto del ejemplo dado.
Asimismo, suele utilizarse para describir a una persona bien borracha. En ese caso, se diría: »Estaba borracho hasta el ñame».
Mondarse como un ñame nuevo
Chacho, se nota que la estabas pasando bien, porque estabas mondao como ñame nuevo.
Esta frase describe el acto de reirse a carcajadas. Como una opción más simple y directa, también decimos «mondarse de la risa».
Sacar el ñame por el bejuco
En lo personal, nunca había escuchado esta frase, pero el Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico la define como »determinar cómo es una persona por ciertas actuaciones de esta, por deducción».
¿Utilizas esta frase? De ser así, me encantaría que me dieras un ejemplo de una oración donde la incluyas.
Si sabes cualquier otra frase con la palabra »ñame», no dudes en dejarla en los comentarios. 👇