La palabra del día

Enfogonao

Al igual que “encocorao”, el término “enfogonao” se utiliza para referirse a alguien enojado o enfadado. Las variaciones “encojonao” y “encabronao” tienen el mismo significado, pero con un tono más fuerte y considerado vulgar.

Sigue leyendo “Enfogonao”
Artículos lingüísticos

En Puerto Rico, están choretas las formas de decir “mucho” 😉

¿Por qué decir simplemente “mucho” cuando las opciones están por montones? Aquí les comparto algunas palabras o frases que se utilizan en nuestra isla como sinónimo de “abundante”.

Choreto

Ese mercado me encantó. Están las frutas choretas, y de lo más lindas.

El vocablo “choreto” es un indigenismo que define la abundancia o la existencia de algo en grandes cantidades, y especialmente se utiliza para referirse a frutos y dinero.

Sigue leyendo “En Puerto Rico, están choretas las formas de decir “mucho” 😉”
La palabra del día

Guareta/Guareto

Los términos “guareta” y “guareto” se desprenden del indigenismo “guare”, que significa hermanos gemelos, igual que “cuate” en México.

De hecho, “guare” es una de las pocas palabras indígenas que se registran solamente en Puerto Rico. No es de extrañar, por tanto, que no aparezcan estos vocablos en los diccionarios tradicionales.

Sigue leyendo “Guareta/Guareto”
La palabra del día

Darse el palo, y otras frases ligadas al consumo de alcohol

Amigos, si hay una frase icónica de los viernes en Puerto Rico, esa es “darse el palo”, que, al igual que en Cuba, República Dominicana y Venezuela, significa tomarse un trago de una bebida alcohólica.

Hoy el día estuvo horrible. Estoy loco por llegar a casa y darme un palo.

Esta frase no suele referirse a bebidas más suaves, como la cerveza o el vino, sino que se emplea para licores más fuertes, como el whisky o el ron. Dicho esto, tiene sentido la teoría de que se utiliza el término debido a la asociación entre lo fuerte de un cantazo con un palo, y el efecto del palo de alcohol en el cuerpo.

Sigue leyendo “Darse el palo, y otras frases ligadas al consumo de alcohol”
La palabra del día

Duro/dura

En el Dialecto Boricua, esta palabra tiene varios significados, aparte de los utilizados en el español general.

-Ese es más duro que el puño de un loco. Ya tiene hasta la ropa rota por no querer gastar diez pesos.

Una de las acepciones de la palabra “duro” se utiliza como sinónimo de maceta, o sea, para describir a una persona tacaña o avara. Muchas veces, se dice el término mientras se toca el codo con la palma de la mano o el puño contrario, ya que se está queriendo decir que se requiere de una fuerza externa para que la persona “dura” abra la mano y entregue el dinero, fuerza similar a la que abría que hacerle al codo si se quiere abrir un puño cerrado con resistencia.

Sigue leyendo “Duro/dura”