
Apolismado / Empolismado
«No, yo no me puedo ni salir de la cama. ¡Estoy empolismao!»
Según la Real Academia Española, el adjetivo »apolismado» se utiliza en Puerto Rico para referirse a tres cosas:

«No, yo no me puedo ni salir de la cama. ¡Estoy empolismao!»
Según la Real Academia Española, el adjetivo »apolismado» se utiliza en Puerto Rico para referirse a tres cosas:

«Tenía una talita de lo más linda, y las gallinas dañaron to.»
Para los puertorriqueños, una tala es un espacio de terreno pequeño que sirve de huerto y que, usualmente, forma parte de una finca más grande. Este predio se utiliza para sembrar frutos menores.

Hace unos días, Alexandra Fuentes publicó un video en sus redes sociales en el que se observaba la nieve cayendo y a su esposo, David Bernier, diciendo que hacía un »frío pelú». Aquí está la pregunta que ella hizo al respecto 👇

En nuestra isla, la palabra «pilón» tiene tres significados:
Caramelo de azúcar cristalizada, con sabor a frutas y forma esférica, que es sostenido por un palito para poder chuparlo.
Mortero o utensilio de la cocina puertorriqueña, que junto a una maceta, se utiliza para machacar alimentos. Su uso principal es para hacer mofongo.
El Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico señala que «pilón» también define un pan de azúcar en forma de cono, aunque, en lo personal, nunca había escuchado la palabra con este significado.

Estos tres términos («reguero», «reguerete» y «revolú») se pueden utilizar indistintamente para describir un desorden de cosas o personas.

El término «tusa» tiene decenas de significados, dependiendo del país en que te encuentres. En el caso de Puerto Rico, puede significar una de dos cosas:
1. Zuro, lo que queda de la mazorca de maíz cuando se le quitan los granos
• «Mija ¿con qué tú crees que nos limpiábamos antes el fondillo? ¡A tusa limpia!»
• Este significado lo compartimos con países como Colombia, Panamá y Venezuela, así como con las demás Antillas.
2.Persona despreciable, de poca dignidad
• «A la verdad que ese tipo es un tusa. Pa’ hacer una cosa como esa hay que estar loco.»
• También se emplea en Colombia, Costa Rica, Guatemala y Honduras.

Tanto en situaciones alegres como complicadas, para expresar preocupación o emoción, utilizo la expresión «válgame». ¿Es esto único de los pepinianos? Investiguemos.

En el Dialecto Boricua, «guanajo» puede utilizarse como sinónimo de tonto y de pavo (animal).

-«Oye, mami, ¿qué es de la vida de Don Juanito?»
-«Muchacha, ese viejito se fue con los panchos hace años.»
En Puerto Rico, se utiliza la frase «se fue con los panchos» cuando alguien muere, igual que cuando un aparato se daña.
Hay varias teorías sobre la procedencia de esta frase que, al parecer, no es puertorriqueña, sino guatemalteca.