
Empecemos por aclarar que soy fiel creyente de las inteligencias múltiples. Por tanto, el hecho de que una persona sea «mala» en alguna disciplina no significa que sea bruta, pues habrá otras áreas en las que sí se pueda destacar.
Dicho eso, en el Dialecto Boricua, hay muchas frases para las personas «con poco aceite en la lámpara»:
- Ser más bruto que manda’o a hacer
En el español puertorriqueño, esa expresión implica que no se lograría conseguir a alguien más torpe que la persona referida, ni siquiera mandando a hacer a un ser humano con todas las características de un bruto.
- Ser más burro que un arao
Esta expresión relaciona lo rural (la tarea de arar la tierra) con la ignorancia. Un ejemplo de uso: «Le dije que tenía que cerrar la pluma, y no lo hizo. Es que es más burro que un arao».
- Ser más cerrao que un tubo ‘e radio
Se utiliza para comparar el cerebro cerrado de una persona bruta con el tubo de los radios antiguos, que eran sellados al vacío. Por ejemplo: «Se lo expliqué mil veces, pero es que es más cerrao que un tubo ‘e radio».
- Ser más cerrao que una hormiga señorita
Con esta expresión, se está haciendo una comparación exagerada entre el poco conocimiento que puede tener una persona y lo cerrado que puede estar el genital de una hormiga que todavía no ha practicado el acto de reproducción. Ni hablemos de la poca lógica de esta frase. 😅
- Tener cerebro de mime
Con este dicho, también se está comparando la poca inteligencia de una persona con el tamaño del pequeño insecto. Ejemplo de uso: «Pero, ¿cómo le vas a hacer caso, si lo que tiene ese es un cerebro ‘e mime?»
En la misma línea que las anteriores, para comparar al ser humano con animales de granja, el español puertorriqueño también cuenta con frases como:
- Ensíllala que me la llevo
- Un poco más y come yerba
- Si lo suelta, come pasto
Aunque estas expresiones confirman que hablar en puertorriqueño nos identifica, creo que varias han caído o están cayendo en desuso. ¿Qué piensan?
