
Si eres boricua, es MUY probable que alguno de tus bisabuelos, tatarabuelos o rebisabuelos sean de las Islas Canarias. La llegada de los canarios a Puerto Rico dejó una huella irrefutable en nuestra cultura, nuestro ADN y, por supuesto, en nuestro dialecto. Así que hablemos hoy de tres de esas tantas palabras que nos unen con estas islas españolas.
1. Fósforo – En Puerto Rico, le llamamos «fósforo» a lo que otros llaman «cerillas» o «cerillos». Sé que hay otros países de América donde también utilizan el término, así que me encantaría saber en qué otros lugares han escuchado esta palabra.
2. Fañoso – Tanto en Puerto Rico, como República Dominicana, Cuba, Venezuela y algunas regiones de Centroamérica se registra el uso del termino «fañoso» para referirse a una persona que habla con pronunciación nasal. Este vocablo les llegó hace siglos a los canarios desde el portugués «fanhoso«, y su equivalente en el español «general» es «gangoso».
3. En dos patadas – O, como diríamos nosotros, «en dos patás». Según el filólogo puertorriqueño Manuel Álvarez Nazario, en su libro La herencia lingüística de Canarias en Puerto Rico, esta expresión nos llegó a los boricuas desde Canarias, y la usamos para referirse a algo que se hace rápidamente. Por ejemplo:
-Eso lo termino yo en dos patás.
Creo que esta última frase ya no es tan común entre los boricuas, aunque en mi entorno la seguimos usando mucho. ¿Tú la conocías?
Si quieres conocer más sobre el trasfondo histórico que dio paso a este vínculo tan estrecho entre Puerto Rico y las Islas Canarias, te recomiendo que veas este video que te dejo abajo.
