
La palabra «jaiba» tiene distintos significados, no solo en el mundo hispanohablante, sino también dentro de Puerto Rico.
Según el Diccionario de americanismos, «jaiba» es una palabra de origen indoantillano, y la mayoría de los países hispanos en América la utilizan para referirse a un crustáceo comestible parecido al cangrejo.
No obstante, dependiendo del país, también se suman otros significados. Veamos:
- En Nicaragua y Cuba, se utiliza despectivamente para referirse a una boca grande y con labios salientes.
- En El Salvador, «jaiba» puede hacer alusión a un agente de la policía, a un jeep del ejército con ejes más anchos de lo normal, y puede ser una palabra tabú para referirse a la vulva.
- En México, es una patrulla de la policía.
- En el oeste de Venezuela, una broma.
- En Panamá, un instrumento para labrar la tierra usado en la cosecha del arroz.
Ahora, vamos a adentrarnos en Puerto Rico. Aquí, una jaiba es el crustáceo que mencionamos antes, pero algunos dicen que es de agua salada y que es lo mismo que una cocolía. Otros dicen que es de agua dulce y que se iguala a una buruquena.
También, una jaiba puede ser una persona lista en los negocios, astuta o tramposa. Sin embargo, hay quien dice todo lo opuesto, que una jaiba es una persona boba. Para mí, es lo segundo.
Finalmente, aunque no aparece registrado en el Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico, en mi entorno se utiliza «jaiba» como sinónimo de «vulva», al igual que en El Salvador.
¿Y tú, cómo utilizas esta palabra?
*Imagen de la jaiba es de Daniel Cahen.

1 comentario en “Jaiba”
Un jibaro jaiba es un aguzao para mi