
No es secreto que los anglicismos juegan un rol protagónico en el Dialecto Boricua.
Un anglicismo es una palabra o frase que adoptamos del inglés y que la incorporamos a nuestras conversaciones. Uno de los tipos de anglicismos es el que adaptamos a nuestra pronunciación en español. El término «sipi», para referirse a un «sorbo», es un ejemplo de ese tipo de anglicismo.
«Sipi» proviene del inglés «sip», que significa «sorbo». En inglés, se podría decir: «Can I have a sip?«, cuya traducción al español puertorriqueño sería: «¿Me das un sipi?»
En este video explico otros tipos de anglicismos y doy dos ejemplos adicionales de los que utilizamos en Puerto Rico.
