Cocolo

A principios del siglo pasado, esta palabra se registraba en Puerto Rico con un significado completamente distinto al que le damos hoy. Para ese entonces, un cocolo era una persona negra que llegaba a la isla desde las Antillas Menores.

Con el pasar de los años, según el filólogo Manuel Álvarez Nazario, se fue ajustando el significado del término, y para los 60, aunque no era tan común, se utilizaba de forma despectiva para referirse a una persona de rasgos negroides muy acentuados.

Incluso, el Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico registra que, también, podía usarse la palabra para aludir a un mal espíritu o a una persona con fuertes impulsos sexuales. Como ven, todos esos usos tienen connotaciones negativas, pero la salsa vino a cambiar todo esto.

La salsa, que se concretó como género musical en los 70, no tenía el prestigio que tiene hoy. Por el contrario, se consideraba música de »gente baja» por haber nacido en los barrios latinos de Nueva York, y debido a que sus exponentes y sus letras se asociaban con la pobreza, la migración y la delincuencia de las calles. Así que no nos debe extrañar que se utilizara la palabra »cocolo» para quienes disfrutaban de esta música, inicialmente marginada.

Pero, el tiempo pasó, la salsa se popularizó y agarró prestigio, y ser cocolo dejó de ser algo criticable. En cambio, se convirtió en una etiqueta para aquellos aficionados y apasionados de este género musical tan importante para el Caribe.

Ya vemos cómo el significado de un término puede cambiar dramáticamente con el pasar de los años. Me pareció demasiado interesante toda la historia que rodea a esta palabra, y fue el salsero boricua Christian Alicea quien me hizo esta consulta, así que aquí te dejo el video por si quieres ver ese intercambio:

Compartir este artículo

4 comentarios en “Cocolo”

  1. Gracias por buscar ese trasfondo histórico de la palabra. También, Luz Nereida en sus diccionarios del origen de las palabras boricuas nos da ese trasfondo histórico de la etimología de las palabras lo que aporta a enriquecer nuestra búsqueda.
    Gracias Dialecto boricua ❤
    Yo soy cocola 🧉

  2. Tiempo que no recibía nada tuyo y lo echaba de menos. Siempre abren ventanas. Para mi como Baby Boomero de la generacion surgida de la primera camada despues de la 2da Guerra Mundial, he podido observar de priemera mano y de segunda mano desde mi jueventud, algunas de las evoluciones de las palabras y sus significados. Esta de ‘cocolo’ es bien signficativa porque entra en la manifestación de nuestra dinámica social racial muy hipano caribeña pero con adornos nuestros particulares. Por lo general se evade entrar en la discusión por nuestra evasión del tema racial que tiene el color particular de ser aquilatado con la comparación con la dinámica de los Estados Unidos trayéndo la implicación siempre de que por más que se diga hay que salvaguardar nuestra identidad de pueblo no racista ya que los racistas son ‘ellos’ no nosotros. Entonces los colores en la discusión del color reflejan el prejuicio empotrado en la cultura a la misma vez que le evasión o negación de nuestra participación en ello. Es un corre y corre de un lado para otro que no se queda quieto lo suficiente como para ser ponderado y evaluado fuera de la versión oficial ‘correcta’. Nuestra mezcla racial, por llamarla de alguna manera, casi absoluta de arriba a abajo hace que se establezcan categorias de niveles sobre ser o no ser y hasta que punto negro o blanco o las diferentes denominaciónes dentro del viaje de la bola de ping pong social y racial. El origen del término cocolo como referencia a las personas provenientes de las islas del Caribe, que significa principalmente anglo parlantes, no lo conocía pero pensaba que podría remontarse al origen en el Africa de algún grupo cultural. Tiene una carga que alude a las personas negras que no aparentan rasgos de mezcla racial, ‘negro-negro’ en oposición a las otras alternativas a no ser ‘negro-negro’. En la comunidad puertorriqueña de Nueva York su usaba para referirse a los negros norteamericanos en un sentido similar pero también para evadir la detección de parte de ellos de que se estaba hablando de ellos o haciendo referencia a ellos porque la palabra negro tiene resonancia de identidad entre los negros norteamericanos, que dicho sea de paso ya está prohibido referirse a ellos como tal. La asociación con la salsa en tono despectivo viene por la característica casi universal de apariencia racial no blanca de la mayoria de la población migrante debido a su origen desde las clases sociales mas desposeidas que por ser también no blancas estaban en los renglones sociales mas bajos económicamente. La función del baile como descarga emocional contribuye a que el acercamiento al baile en las clases mas desposeidas se manifieste como un ataque que si tu estás fuera de la dinámica te sorprende. En nuestro caso acá en la Isla se dió un desvinculamiento con nuestra comunidad Neoyorquina que se alimentó con un desprecio surgido por la afluencia económica acá creando algo que allá en New York le llaman ‘creernos blancos’ sumado a la asociación del hablar inglés, «sin acento» es hacerlo como los gringos y por ahí nos fuimos. En Puerto Rico con el viaje del Rock de los 1960 y 70 se creo una diferencia de ‘ellos y nosotros’ en lo que tenía que ver con las preferencias musicales acá por el ‘rock que era de ellos los blancos’ y la salsa que era de ‘ellos los negros’. Me consta que hubo YouTubería sobre el tema ‘roqueros y cocolos’. Parte de nuestra ensalada de identidad cultural que tiene aparte de vegetales, pollo, camarones, salsa de fricasé de pollo y restos de pizza. Te echaba de menos, me curo como un maldito comentando los temas que tu traes. Espero que sigas siendo pepiniana, como mi familia y no ‘pipainainei’.

    1. ¡Wilfredo! Usted siempre al pendiente y apoyando este espacio. Muchas gracias por eso, y por compartir sus experiencias sobre el tema.

Responder a SheilaTN Cancelar respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Artículos Relacionados

Frases boricuas sobre pájaros

Por supuesto, en el Dialecto Boricua hay varias frases que mencionan la palabra «pájaro», aunque nada tenga que ver el significado de la expresión con el mundo de las aves. Veamos algunos ejemplos.

Leer más

SÉ EL PRIMERO EN ENTERARTE

¡No hacemos spam!

Carrito de compra
Scroll al inicio