
¿Has escuchado a una mujer embarazada diciendo que tiene «albedera»?
Si no, hoy aprenderás una nueva palabra del Dialecto Boricua. Tener «albedera» o «hervedera» es tener acidez estomacal, pero suele ser mas común escuchar este término entre mujeres embarazadas, aunque creo que ya va cayendo en desuso.
Según el Diccionario de americanismos, esta palabra solamente se utiliza en Puerto Rico y República Dominicana. En nuestra isla, se lleva usando, por lo menos, desde los 1800’s.
Aunque esta palabra no se registra en los diccionarios tradicionales, sí sabemos que se relaciona con el español general y que se deriva de «herbero». El herbero es el esófago de los animales rumiantes, por ejemplo, las vacas, ovejas, cabras, jirafas y venados. Se les llama «rumiantes» porque después de tragar la comida, la devuelven a la boca para volver a masticarla.
Posiblemente, es de ahí que nace llamarle «hervedera» a la acidez estomacal, porque muchas veces sentimos que estamos devolviendo la comida. ¿Tiene sentido, no?
Es mágico seguir educándonos sobre la forma en que hablamos los puertorriqueños y entender la lógica detrás de esas palabras que nos distinguen. Únete a nuestras redes sociales para que sigas aprendiendo como parte de esta comunidad.

2 comentarios en “Hervedera / Albedera”
Mi papá, nacido 1913, era pescador de ataralla. Él usaba la expresión: «peje maruca» para referirse a aquel pez que trataba de escaparse nadando hacia el centro de la ataralla cuando ésta había sido arrojada. Así que peje maruca vendría a significar algo así como: equivocarse, tener mal juicio o ser zángano. Podría usted tratar corroborar?
Muchísimas gracias.
Jose Correa
Buena teoría, José. Estaremos investigando al respecto. Muchas gracias por compartir la información.