
Los diccionarios tradicionales describen el término «jaqueca» como un dolor de cabeza intenso y recurrente, o sea, como sinónimo de «migraña». Fue un término adoptado del árabe hispánico «šaqíqa«.
Sin embargo, en Puerto Rico, jamás había escuchado a un boricua utilizando el término con ese significado. Para mí, toda la vida «jaqueca» significó «antojo», o sea, el deseo apremiante de comerse algo específico. En la imagen de arriba, por ejemplo, el caballero tiene jaqueca de comerse un quesito. ¿Quién no? 😅
Debo aclarar que el uso de «jaqueca» como sinónimo de «antojo» no es único de mi familia, ya que he recibido consultas con esta misma inquietud. Además, el libro De boca en boca registra varios usos de esta palabra en Puerto Rico. Entre ellos:
- Sentir malestar, deseos de tomar café, fumar un cigarrillo.
- Tener un antojo.
- Sentirse adolorido, incómodo, molesto, preocupado.
Otra curiosidad sobre este término es que el Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico registra «jaqueca» como el nombre que algunos le dan al arbusto llamado emajagüilla.
Por supuesto, la manera en que usamos las palabras cambia dependiendo de nuestra zona y edad, así que dejo la bola en sus canchas. ¿Con qué significado ustedes utilizan el término?
