Quincalla y quincallero

Imagen recopilada del perfil de Facebook: @FloridaPuertoRico

En Puerto Rico, una quincalla es un puesto improvisado, que usualmente se ubica en una vía pública y que vende chucherías, juguetes, pañuelos y otras cositas simples.

Pero, entre más joven seas, menos probabilidades hay de que conozcas este concepto, porque cada día es menos común encontrarse con una quincalla, o con su encargado o vendedor, que es el quincallero.

De hecho, el uso de este término ha cambiado con el tiempo, así que demos un salto hacia el pasado. Muchos boricuas me han contado que, aproximadamente, hasta mediados del siglo pasado, los quincalleros visitaban las casas boricuas con mercancía un tanto más elaborada, como ropa, artículos del hogar, entre otras cosas. Podían ir en caballo, con una carreta en la que cargaban sus productos, o en carro. Al parecer, luego se extrapoló el término al vendedor ambulante, aunque la mercancía fuera diferente.

Según el Diccionario de americanismos, Puerto Rico es el único país que usa esta palabra con ese significado. Pero, al otro lado del Atlántico, hay otro país en donde dicen «quincalla»: en España.

El significado allá es similar al nuestro, ya que se refiere a chucherías u objetos de poco valor, pero, en el caso de España, se limita solo a objetos de metal, y adoptaron el término del idioma francés.

Ya vemos el viaje que ha transcurrido esta palabra: de Francia a España, y de España a Puerto Rico. Déjenme saber ustedes si conocían lo que era un quincallero y si llegaron a ver alguno. Un recordatorio más de que hablar en puertorriqueño nos identifica.

Compartir este artículo

1 comentario en “Quincalla y quincallero”

  1. Soy de padres Dominicanos nacido y criado en Nueva York viviendo ahora en Miami. Pero he vivido en la República Dominicana y también en Puerto Rico y primera vez que oigo esa palabra. Y me recuerda mi mama cuando ivamos a una tiendo cuando yo era niño y ella decía que era la tiendo de porquerietas.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Artículos Relacionados

Fumón vs. Colilla

En inglés, es «wedgie». En el Dialecto Boricua, es «fumón» o «colilla». Sigue siendo un misterio cuál es el nombre en el español general. 😅

Leer más

Quesitos y los panes de Puerto Rico

Esta entrada, más que informar sobre los orígenes de los términos, les regala algo mejor: las recomendaciones de dónde conseguir los mejores quesitos de Puerto Rico. Asegúrate de ver el video que dejé al final.

Leer más

SÉ EL PRIMERO EN ENTERARTE

¡No hacemos spam!

Carrito de compra
Scroll al inicio