Se lo/la llevó Pateco

En Puerto Rico, cuando alguien muere o está en una situación bien compleja, que no parece tener solución, decimos que a esa persona «se la llevó Pateco». Lo mismo podemos decir de un objeto que se daña irreparablemente.

Si buscamos entender cómo nació esta frase, nos toparemos con varias teorías. La más conocida entre los boricuas hace alusión al sepulturero de San Juan para el año 1899.

Se dice que, cuando pasó el devastador huracán San Ciriaco por nuestras tierras, tantas personas murieron que el cementerio tuvo que cambiar las reglas de cómo se recibían los cuerpos. Ya los familiares no podrían llegar hasta el cementerio y participar del entierro. En cambio, el cadáver se entregaba en las puertas, y era el sepulturero quien se escargaba del resto. Y adivinen el nombre de ese sepulturero… Sí, supuestamente, era Pateco. Y fue así como nació la frase «se lo llevó Pateco».

La segunda teoría vincula esta expresión con el catolicismo. Tengamos en cuenta que la Iglesia Católica dio sus misas en latín hasta el 1965, siendo este un idioma desconocido por la gran mayoría de los boricuas. Así que cuando el sacerdote le decía al fenecido «pax tecum», queriendo decir «la paz esté contigo», los boricuas entendían «Pateco», y fue así como se vinculó la muerte con este nombre.

La tercera y última teoría está registrada en el libro Los que dicen «¡ay bendito!«. Sus autoras indican que, posiblemente, los puertorriqueños cambiamos la pronunciación de «pateta», que es sinónimo de «diablo». De hecho, esta teoría cobra aún más fuerza cuando visitamos el Mapa de Diccionarios Académicos y este registra la frase «se lo llevó pateta» ya desde el 1884 y con nuestro mismo significado.

Así que díganme ustedes cuál de estas frases les parece más lógica. También, por supuesto, pueden ver la opinión de los demás en nuestras redes sociales, en este videíto que les dejo sobre esta misma frase.

*Entrada revisada y actualizada en marzo 2025.

Compartir este artículo

0 comentarios en “Se lo/la llevó Pateco”

  1. Mariecel Maldonado

    Interesante esto, no lo conocía. Ahora con la degradación de nuestra deuda y la flojera de nuestros gobernantes, sí que nos llevó Pateco.

  2. Saludos, Mariecel:

    Nos alegra mucho poder brindarle algunos datos sobre nuestro dialecto.

    Queremos contarle luego de un tiempo inactivos, hemos retomado las publicaciones en el blog, esta vez con mayor ánimo y deseos de educar y compartir con los usuarios. Le incluimos el enlace de la más reciente publicación, que trabaja algunas palabras y frases que pueden utilizarse durante un día de verano en la isla.

    http://dialectoboricua.com/2015/07/01/palabras-y-frases-boricuas-en-un-dia-de-verano/

    Agradecemos su visita a este espacio, y nos sería de gran ayuda que comparta nuestros contenidos con sus amistades. También, tenemos nuestras páginas en Facebook y Twitter.

    ¡Porque hablar en puertorriqueño nos identifica!

  3. William Gerena Feliciano

    Es bueno saber de donde vienen el significado de los adagios o dichos tradicionales de nuestra cultura y de las culturas de otros países o naciones.

Responder a Hernan Cancelar respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Artículos Relacionados

5 frases boricuas ligadas a la Cuaresma

A pesar de que han caído en desuso, en Puerto Rico se registraban varias frases específicas de la época de Cuaresma, muchas de ellas ligadas con las condiciones atmosféricas que coinciden con este periodo. Aquí te las cuento.

Leer más

Frases boricuas sobre pájaros

Por supuesto, en el Dialecto Boricua hay varias frases que mencionan la palabra «pájaro», aunque nada tenga que ver el significado de la expresión con el mundo de las aves. Veamos algunos ejemplos.

Leer más

SÉ EL PRIMERO EN ENTERARTE

¡No hacemos spam!

Carrito de compra
Scroll al inicio