La palabra del día

No ser cáscara de coco

Terminar un grado universitario no es cáscara de coco, al igual que tampoco lo es lograr cualquier meta que requiera un arduo esfuerzo.

El libro “Los que dicen ¡ay bendito!”(2000), explica que esta frase significa “no ser algo fácil de hacer o resolver”.  La cáscara de coco o yesca (cachipa) del coco es una corteza fibrosa muy común  y abundante. De esa realidad, deriva este dicho porque lo que no es cáscara de coco (lo abundante) es lo dificil, costoso, y cuesta arriba.

Por otro lado, como variante de “no ser cáscara de coco” los hablantes emplean el dicho “no ser pellizco de ñoco”. ‘Ňoco’ es aquel a quien le falta una o ambas manos. Muy poco o ningún daño debe hacer el pellizco de una persona en estas condiciones. Asi que, cargada de ironía, algunos hablantes del dialecto boricua utilizan ese refrán.

En el habla cotidiana puertorriqueña se originan algunas otras variantes para el dicho “no ser cáscara de coco”: ‘no ser ningún bizcochito o bomboncito ‘ ; ‘no ser ningún bizcochito de tití ‘ o ‘no es pan comido’.

¿Conoces otra frase o dicho que signifique lo mismo que “no ser cáscara de coco”?

cascara de coco

http://www.tudiscovery.com/imagenes/galleries/expedicion-imposible-marruecos/

 

 

 

Anuncio publicitario

1 comentario en “No ser cáscara de coco”

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s