
En Puerto Rico, le llamamos «mapo» al palo largo con trapo en un extremo, que se utiliza para fregar o limpiar el piso (el suelo). También, al acto de limpiar el piso con dicho artefacto le llamamos «mapear», a pesar de que este verbo, en el español general, tiene que ver con el acto de trazar mapas.
Nuestro uso de «mapo» y «mapear» es una traducción literal del inglés «mop». Pero, si estás pensando que los boricuas «arruinamos» el español con tantos anglicismos, permíteme decirte que el español general hace exactamente lo mismo, pero invirtiendo las vocales, ya que la Real Academia Española nombra a este utensilio de limpieza con el término «mopa».
Este objeto puede ser nombrado de muchísimas formas, dependiendo de la región en la que nos encontremos. Algunos sinónimos de «mapo» son: trapeador, fregón o fregona, lampazo o mechudo.
Otro uso menos conocido en Puerto Rico para la palabra «mapo» es para nombrar a un pez parecido a la guabina. Asimismo, el término se utiliza en una frase que empleamos cuando tenemos el cabello despeinado, maltratado o en mal estado, pues decimos que tenemos el pelo «como mapo de presidio».

0 comentarios en “Mapo”
No sabía que mapear se derriba de “Mop” en inglés