
Esta entrada nace de una curiosidad que me surgió cuando vi el término «venirse» registrado en el libro El ABC de DtMF, escrito por la lingüista Maia Sherwood. La cuestión es que yo siempre pensé que era un término del español general, y esto me levantó sospechas.
Decidí, entonces, buscar qué dice el Diccionario de la lengua española (DLE) y, a pesar de que registra más de 30 usos para la palabra «venir», ninguno es sinónimo de «eyacular». Las acepciones más parecidas a ese sentido son las que se muestran en la imagen de abajo, identificadas con el número 13 y con el número 18.

En fin… me entró la duda: ¿somos los únicos que utilizamos «venirse» con ese significado»?
El Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico registra la palabra, pero el Diccionario de americanismos añade que se utiliza en casi todos los países hispanohablantes de América.
¿No debería incluirse, entonces, en el DLE con ese significado? Según este diccionario, las palabras para nombrar esa manifestación corporal son «eyacular», «acabar» y «correrse». ¿Piensas que deberían incluir también la palabra de hoy? 👀
