La palabra del día

Hasta el jon

En Puerto Rico, cuando decimos «hasta el jon», nos referimos a algo que alcanza una gran profundidad o que se manifiesta de manera profunda.

Origen

Esta frase tiene su origen en el inglés «home«, que se refiere al lugar del campo de béisbol. 

Sigue leyendo «Hasta el jon»
Artículos lingüísticos

La salaera boricua | Frases puertorriqueñas sobre la mala suerte

Si andas más salao que una patita de mondongo, con la mala suerte justo detrás de la oreja, esta lectura es para ti.

En Puerto Rico, contamos con muchísimas palabras y frases que tienen que ver con la suerte, ya sea buena o mala. En esta ocasión, hablaremos de esas que decimos cuando nos cae la macacoa, cuando las cosas no nos salen como quisiéramos. Comencemos:

Sigue leyendo «La salaera boricua | Frases puertorriqueñas sobre la mala suerte»
Artículos lingüísticos

¡Qué claje ‘e leche! La suerte boricua

¿Por qué decir que alguien tiene «buena suerte», cuando hay tantas opciones mucho más… entretenidas? Así es el Dialecto Boricua, y con este tema no es la excepción.

¡Y no se preocupen! En este escrito, nos enfocaremos en los afortunados; pero, en el próximo, hablaremos de la «salaera» que tienen muchos puertorriqueños. O sea, de la mala suerte. 😉

Vayamos el meollo del asunto…

¡Qué leche!

¡Diablo! ¡Qué claje ‘e leche! No puede ser que hayas ganao dos veces corridas.

La expresión «¡qué leche!» muestra admiración por la suerte que tiene una persona. Por tanto, a una persona suertuda se le llama lechú o lechúa.

Hay varias frases puertorriqueñas que incluyen este término, y todas tienen el mismo significado: expresar que alguien tiene la suerte de su lado. Estas son:

  • Tener más leche que un palo de pana
  • Tener más leche que un caimito
  • Tener más leche que un papayo macho

De chivo

Este ganó de chivo, porque no sabe un pepino angolo de dominó.

En Puerto Rico, cuando sucede algo meramente por suerte, decimos que pasó «de chivo».

Según la Real Academia Española, esta palabra se utiliza con el mismo significado en Venezuela.

Estar bien aspectado

Bueno, papi me dijo que me iba a prestar los chavos, así que el plan se ve bien aspectado.

Esta frase, que no es de uso tan común, está ligada con la astrología. En el inglés, se dice «well aspected» cuando los planetas están alineados de cierta manera que beneficia a algún signo zodiacal.

Por lo tanto, «estar bien aspectado» es un anglicismo en nuestro Dialecto Boricua.

La propia Real Academia Española identifica esta frase como propia de Puerto Rico, e indica que, también, puede utilizarse de manera contraria. O sea, decir «mal aspectado» para referirse a la mala suerte.

Nacer parao

¡Maldita na! Ese nació parao. Lleva tres meses en el trabajo, y ya le dieron un aumento. ¡Qué suerte!

La frase «nacer parao» se registra en las fuentes que estudian el español puertorriqueño desde la década de los 80.

La misma hace referencia, no solo a tener buena suerte en la vida, sino también a tener una buena acogida en un trabajo o una relación.

Suerte no, maroma

Suerte no, maroma. Bastante que me he fastidiao pa llegar hasta aquí.

Cuando quieres expresar que algo es producto de tus esfuerzos y habilidades, y no de la mera suerte, dices: «suerte no, maroma».

Cabe destacar que, en Puerto Rico, una maroma es un movimiento o decisión arriesgada.

 

Artículos lingüísticos

El llanto en Dialecto Boricua 😭

Discutamos algunas palabras y frases puertorriqueñas ligadas al acto de llorar.

Como ya nos ha quedado claro, en Puerto Rico, somos expertos creando frases ligadas a las situaciones del día a día. Y, en muchos casos, salen de ahí unos dichos bastante pintorescos y hasta vulgares para los oídos más conservadores.

El llanto no se escapa de nuestras lenguas borinqueñas, y aquí compartimos algunos términos que empleamos al momento de describir esta acción tan presente en nuestras vidas cuando nos atacan emociones fuertes.

Sigue leyendo «El llanto en Dialecto Boricua 😭»
Artículos lingüísticos

¿Sabes lo que es un baño de gato? 😺Frases boricuas sobre este animal

Los gatos, al igual que los perros, forman parte de la vida cotidiana de millones de humanos. Por lo tanto, no es raro que existan decenas y decenas de dichos que mencionen a este animal doméstico.

Es probable que si les pido que me mencionen una frase boricua con la palabra »gato», se equivoquen, y me digan una del español general. Así que empecemos por descartar esas frases que son comunes en Puerto Rico, pero que también se utilizan en los demás países hispanohablantes.

Sigue leyendo «¿Sabes lo que es un baño de gato? 😺Frases boricuas sobre este animal»