Se lo llevó Pateco

El dicho, según “Los que dicen ¡ay bendito!”, se utiliza como sinónimo de “Se fastidió. No hay quien lo salve”.

Este Pateco o Pateca debe ser un caso de disimilación de la voz “Pateta” que el DRAE define como “diablo”. Derivada de “pata”, en su segunda acepción es “persona que tiene un vicio en la formación de los pies o de las piernas”.

Existen varios equivalentes del dicho en distintos países hispánicos. Entre ellas, “se lo llevó Caplán”, “se lo llevó Mandinga”, “se lo llevó el malo” y “se lo llevó Candanga”. Todas ellas son fórmulas con las que se evade la mención del diablo.

Dentro del plano sobrenatural, “se lo llevó la bruja” es una variante más actual.

Por otro lado, Ivette Blazques expone que el dicho hace referencia a una persona que “se murió, está enfermo o pasando por un mal momento”. Explica que, luego del huracán San Ciriaco en 1899, se aprobó un acta que establecía que “debido a las epidemias y la cantidad de muertos que existían en ese momento por el paso del huracán, los funerales iban a dejar a los muertos en la entrada del cementerio de San Juan y no iban a permitir a los familiares bajar hasta la parte de abajo del cementerio para enterrarlos. El sepulturero se iba a encargar de recoger al difunto en la entrada y llevarlo a darle sepultura. El nombre del sepulturero era Pateco. Así que la expresión ‘se lo llevó Pateco’ tiene sus orígenes en el sepulturero del viejo San Juan”.

CADAS-~2Imagen de: http://bit.ly/1fpXXzb

Anuncios

7 comments

  1. Interesante esto, no lo conocía. Ahora con la degradación de nuestra deuda y la flojera de nuestros gobernantes, sí que nos llevó Pateco.

  2. Saludos, Mariecel:

    Nos alegra mucho poder brindarle algunos datos sobre nuestro dialecto.

    Queremos contarle luego de un tiempo inactivos, hemos retomado las publicaciones en el blog, esta vez con mayor ánimo y deseos de educar y compartir con los usuarios. Le incluimos el enlace de la más reciente publicación, que trabaja algunas palabras y frases que pueden utilizarse durante un día de verano en la isla.

    https://dialectoboricua.com/2015/07/01/palabras-y-frases-boricuas-en-un-dia-de-verano/

    Agradecemos su visita a este espacio, y nos sería de gran ayuda que comparta nuestros contenidos con sus amistades. También, tenemos nuestras páginas en Facebook y Twitter.

    ¡Porque hablar en puertorriqueño nos identifica!

  3. Es bueno saber de donde vienen el significado de los adagios o dichos tradicionales de nuestra cultura y de las culturas de otros países o naciones.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s